注:○卷詩(shī)書:杜甫《聞官軍收河南河北》:“漫卷詩(shī)書喜欲狂?!薄鹗呤常汉?jiǎn)食也?!墩撜Z(yǔ)·述而》:“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣?!薄鹎甯钑r(shí)一囀:盧照鄰《長(zhǎng)安古意》:“清歌一囀口氛氳?!薄饛V漠:遼闊空曠貌?!肚f子·逍遙游》:“今子有大樹,患其無(wú)用,何不樹之于無(wú)何有之鄉(xiāng),廣莫之野?”華胥:《列子·黃帝》:“(黃帝)晝寢,而夢(mèng)游于華胥氏之國(guó)。 華胥氏之國(guó)在弇州之西, 臺(tái)州之北,不知斯齊國(guó)幾千萬(wàn)里。蓋非舟車足力之所及,神游而已。其國(guó)無(wú)帥長(zhǎng),自然而已;其民無(wú)嗜欲,自然而已…… 黃帝既寤,怡然自得?!币云錇樽匀粺o(wú)嗜欲之境,譯原文之“天堂”?!鸫?span id="kknerjo" class='peopleLink highlighted2' onclick='ShowAuthorProfile("75669", "poem_note_714655", "黃克孫")'>黃克孫譯之佳作,其譯曰:“一簞疏食一壺漿,一卷詩(shī)書樹下涼。卿為阿儂歌瀚海,茫茫瀚海即天堂?!焙髞?lái)譯者殊難為繼。而眭謙兄譯曰:“一片乾糇一卷詩(shī),一壺美酒傍疏枝?;脑腥旮枨灏l(fā),爰得樂郊無(wú)盡時(shí)。”殊不易也。余舊譯:“亦有桐陰一卷詩(shī),一簞食與一鴟夷。卿來(lái)廣漠長(zhǎng)歌罷,天上人間兩不知?!比ト≈H,頗為躊躇,蓋均不佳也。 A Book of Verses underneath the Bough, A Jug of Wine, a Loaf of Bread—and Thou Beside me singing in the Wilderness— Oh, Wilderness were Paradise enow!