第 1 句因包含“方丈”,據(jù)此推斷可能引用了典故:方丈
添魚(yú)具詩(shī) 其一 魚(yú)庵 唐 · 皮日休
押詞韻第四部
天隨子為魚(yú)具詩(shī)十五首以遺予,凡有漁已來(lái),術(shù)之與器,莫不盡于是也。噫!古之人或有溺于漁者,行其術(shù)而不能言,用其器而不能狀,此與澤助之漁者,又何異哉!如吟魯望之詩(shī),想其致,則江風(fēng)海雨,槭槭生齒牙間,真世外漁者之才也。余昔之漁所,在泂上則為庵以守之,居峴下則占磯以待之。江漢間時(shí)候率多雨,唯以籉笠自庇,每伺魚(yú)必多俯,籉笠不能庇其上,由是織篷以障之。上抱而下仰,字之曰背篷。今觀魯望之十五篇,未有是作,因次而詠之,用以補(bǔ)其遺者,漁家生具,獲足于吾屬之文也。
庵中只方丈,恰稱(chēng)幽人住。
枕上悉漁經(jīng),門(mén)前空釣具。
束竿時(shí)(一作將)倚壁,曬網(wǎng)還侵戶(hù)。
上浻有楊颙,須留往來(lái)路。