第 11 句因包含“終焉”,據(jù)此推斷可能引用了典故:終焉
伊犁將軍土爾扈特渥巴錫全部歸順詩以志事乾隆辛卯 清 · 弘歷
 出處:御制詩三集卷九十九
伊犁將軍伊勒圖等奏土爾扈特渥巴錫及其臺吉伯克多爾濟并舍楞等率其部眾三萬馀戶來歸先期遣使伊犁具書通款自言為阿玉奇汗正系向居俄羅斯地愿為大皇帝臣仆無機可乘乃于去冬棄舊游牧挈屬內(nèi)附因自彼逸出行程萬千有馀里閱半年馀始抵卡倫乞準令入覲以伸積誠渥巴錫等亦先后來至伊犁察其詞意懇切郵函以聞先是安泰偵知土爾扈特內(nèi)附信即遣額駙色布騰巴爾珠爾往迎之今即諭其偕渥巴錫等至山莊朝謁舒赫德亦先所命由烏什往蒞其事者因令代伊勒圖為將軍伊犁安輯新附之眾給以贍振其乏也授之牧地資其生也其汗及臺吉宰桑至者將錫宴賚封爵秩而其部眾量地分編以居聯(lián)其情亦渙其勢也蓋土爾扈特自入俄羅斯遠阻聲教越今幾六七十年乾隆丙子秋其汗敦嚕布喇什雖曾使人入貢第宴而遣之茲乃不藉招致全部內(nèi)屬誠有不期然而然者且準噶爾底定以來城安無異中國郡縣土爾扈特復(fù)??我藩屬于是衛(wèi)拉特之眾盡撫而有之可謂盛矣然余履泰持盈之念彌以是兢兢序而系之以詩紀實也其詳分注各句下此則毋庸覼縷
土爾扈特部,昔汗阿玉奇
今來渥巴錫渥巴錫土爾扈特阿玉奇之孫敦嚕布喇什汗子也),明背俄羅斯。
向化招致,頒恩應(yīng)博施。
舍楞逃復(fù)返(平定伊犁時舍楞曾計害我副都統(tǒng)唐喀祿逃匿俄羅斯彼時即向索取俄羅斯土爾扈特舊系彼屬竟不送還今舍楞既棄彼來歸俄羅斯即向我求索亦有辭折之莫若以此令典傳檄示知尤見中國光明正大,彼亦合無辭
衛(wèi)拉昔相忌,攜孥往海濱準噶爾舊凡四部曰綽羅斯曰都爾伯特曰和碩特曰土爾扈特為四衛(wèi)拉特策妄阿拉布坦時與土爾扈特搆釁其汗阿玉奇統(tǒng)全部西北去乃以輝特為一衛(wèi)拉特土爾扈特部遂居俄羅斯地
終焉懷故土,遂爾殊倫俄羅斯素不奉佛土爾扈特彼俗尚不同知伊犁黃教振興因思還歸故土且聞從前投誠之都爾伯特部在此得膺封爵樂業(yè)安居遂棄其現(xiàn)居之額濟勒游牧率屬內(nèi)附。
弗受將為(初聞土爾扈特來歸之信議者或以舍楞前此負罪逃去不宜與眾同受其降余以彼既棄俄羅斯而來若拒而弗納彼退無所歸必為盜抄掠非所以寧我邊圉且恐舍楞不來同行之眾或疑不敢前殊非善全之計若俟其既至執(zhí)而罪之尤非所以昭威信示懷徠也彼既悔罪輸忱則宥其已往益足彰我寬仁而衛(wèi)拉全部莫非王臣從來未有之事又何必過為顧慮乎),俾安皆我民。
從今蒙古類,無一不王臣。