第 1 句因包含“繞梁,音”,據(jù)此推斷可能引用了典故:繞梁唱
第 2 句因包含“啼鵑”,據(jù)此推斷可能引用了典故:啼鵑
譯《魯拜集》 其六 現(xiàn)當代 · 黃克孫
七言絕句 押豪韻
繞梁音歌人渺,猶有啼鵑調(diào)高。
酒酒連聲玫瑰酒,欲將雙頰櫻桃。
注:歌人。指古波斯名歌者David。
And David's Lips are lockt; but in divine
High-piping Pehlevi, with "Wine! Wine! Wine!
Red Wine!" — the Nightingale cries to the Rose
That sallow cheek of hers to' incarnadine.