譯《魯拜集》 其九十七 現(xiàn)當(dāng)代 · 黃克孫
七言絕句 押灰韻
古野猶生春草綠,茫茫大漠何寥哉。
行人遠(yuǎn)道凄涼甚,可有清泉慰客來。
注:Would but the desert of the fountain yield
One glimpse — if dimly, yet indeed, reveal'd,
To which the fainting Traveller might spring,
As springs that trampled herbage of the field!
One glimpse — if dimly, yet indeed, reveal'd,
To which the fainting Traveller might spring,
As springs that trampled herbage of the field!