第 2 句因包含“仙,御風(fēng),泠然”,據(jù)此推斷可能引用了典故:泠然御風(fēng)
第 4 句因包含“九點(diǎn),齊州”,據(jù)此推斷可能引用了典故:九點(diǎn)齊州
波斯短歌行譯箋 其四十四 當(dāng)代 · 鐘錦
七言絕句 押先韻
君若去為尸解仙,御風(fēng)直上泠然。
多慚客養(yǎng)千金體,長笑齊州九點(diǎn)煙。
注:○尸解仙:王充論衡·道虛》:“所謂尸解者,何等也?謂身死精神去乎,謂身不死免去皮膚也……如謂不死免去皮膚乎,諸學(xué)道死者骨肉俱在,與恒死之尸無以異也?!?span id="osh9skv" class='bold'>尸解仙為仙人一種?!?span id="m9xm27e" class='bold'>抱樸子·內(nèi)篇·論仙》:“上士舉形升虛,謂之天仙中品游于名山,謂之地仙;下士先死后蛻,謂之尸解仙?!薄?span id="oqhv22e" class='bold'>御風(fēng)句:《莊子·逍遙游》:“列子御風(fēng)而行,泠然善也。”○客養(yǎng)陶潛飲酒》其十一:“客養(yǎng)千金軀,臨化消其寶?!薄?span id="uykbujv" class='bold'>齊州李賀《夢天》:“遙望齊州九點(diǎn)煙。”○原文云:“吾魂如能棄其軀也,則擺落牽掛淩虛而行。視向者輾轉(zhuǎn)塵下尸骸間,寧無愧耶?”以諸典實(shí)附會,殊無不合。
Why, if the Soul can fling the Dust aside,
And naked on the Air of Heaven ride,
Were't not a Shame—were't not a Shame for him
In this clay carcase crippled to abide?