波斯短歌行譯箋 其五十二 當(dāng)代 · 鐘錦
七言絕句 押虞韻
一晌登場(chǎng)解意無(wú)?幕垂燈燼暗紅氍。
也知真宰閑游戲,譜得傳奇漫自?shī)?/span>。
注:○紅氍:氍毹,毛織之毯也。舊時(shí)演劇以紅氍毹鋪地,因用指歌場(chǎng)舞臺(tái)也。 張岱《陶庵夢(mèng)憶·劉暉吉女戲》:“十?dāng)?shù)人手?jǐn)y一燈,忽隱忽現(xiàn),怪幻百出,匪夷所思,令唐明皇見(jiàn)之,亦必目睜口開(kāi),謂氍毹場(chǎng)中那得如許光怪耶!”○真宰:萬(wàn)物之宰也?!?span id="lmbuhzo" class='bold'>莊子·齊物論》:“若有真宰,而特不得其眹。”○傳奇:明清南曲之戲本也。此泛指戲本。
A moment guess'd——then back behind the Fold
Immerst of Darkness round the Drama roll'd
Which, for the Pastime of Eternity,
He doth Himself contrive, enact, behold.
A moment guess'd——then back behind the Fold
Immerst of Darkness round the Drama roll'd
Which, for the Pastime of Eternity,
He doth Himself contrive, enact, behold.