波斯短歌行譯箋 其八十三 當(dāng)代 · 鐘錦
七言絕句 押刪韻
紅泥紫釉自斑斕,巨甕長瓶各就班。
或掛壁間歌不止,或陳地上態(tài)偏閑。
注:○紅泥句:原文但言式樣、大小,未言色采,蓋非彩陶也。此紅泥紫釉,但見其燒制火候之異,亦言式樣,非言色采也?!?span id="xph6zrj" class='bold'>就班:居其當(dāng)位也。陸機(jī)《文賦》:“然后選義按部,考辭就班?!?br />Shapes of all Sorts and Sizes, great and small,
That stood along the floor and by the wall;
And some loquacious Vessels were; and some
Listen'd perhaps, but never talk'd at all.
That stood along the floor and by the wall;
And some loquacious Vessels were; and some
Listen'd perhaps, but never talk'd at all.