第 10 句因包含“三農”,據此推斷可能引用了典故:三農
蒙古田(乾隆壬寅) 清 · 弘歷
出處:御制詩四集卷九十一
蒙古昔種田,撤種委之去。
謂曰靠天收,秋成返刈穫(葉)。
其去非無因,或獵或考牧(葉)。
而今則不然,均習耘耨務。
課雨與量晴,不殊三農慮。
然實廢牧獵,斯亦忘其故。
青海更甚茲,飲酒安眠豫。
田獵牧俱懈,窮番攘且懼(黑帳房番人本畏蒙古今青海蒙古耽樂圖安轉有被番人卻奪之事而畏之經駐札西寧大臣留保住奏聞因訓飭令莫忘舊俗也喀爾喀地泠無可事耕作牧獵尚所勤古風猶未除新附者知耕都爾伯特和碩特及土爾扈特皆厄魯時習耕種因撥地氣較暖地居之俾事耕牧)。
地道不齊固,卻類內扎薩,衣食漸富庶(葉)。
版升圖安居,何異齊民趣。
隱思茍用彼,豈彼先民素(蒙古語以氈廬為格爾以土瓦屋為拜甡版升蓋拜甡之訛明時朵顏三衛(wèi)即有此語朵顏者諾音之訛向王會汾有版升宜加防范之奏此相沿明季畏葸陋習不直一哂時即笑諭彼曰茲侍從之札拉豐阿即版升汝亦懼之乎因將原奏擲還且明洪武初分封寧王鎮(zhèn)守三衛(wèi)永樂?難時尚藉其力因割地以償前勞后世不能駕馭致導額森入邊遂有土木之變我朝則中外一家所謂三衛(wèi)之人皆勤耕力作與編戶齊民無異是今之蒙古實非漢唐宋明所畏者比然向之蒙古尚有隨征伐之事茲翻恐不得其力耳)。
然而鮮橫(去聲)行,得在失間寓。
中外計胥廑,達者不言諭。